Ascolta la traccia AUDIO della poesia di Aldo Pola declamata da Ezio Maifrè
La tradizione del Gabinàtt è gioia per i bimbi e opportunità di dono per i grandi.
L’antica parola Gabinàtt deriva dal tedesco “Nacht der Gaben“ (= notte dei doni) e ricorda l’antica usanza dei doni nel giorno dell’Epifania in Valtellina.
È usanza per ragazzi e adulti passare di casa in casa (e al giorno d’oggi anche di bottega in bottega) pronunciando la parola “Gabinàtt“.
Nel tiranese si inizia alle ore 15.00 della vigilia dell’Epifania con il suono delle campane. E’ una vera e propria sfida vinta da chi per primo riesce a pronunciare all’altro la parola magica Gabinàtt. Il premio, nei tempi passati, consisteva in arachidi, mandarini, caramelle e andava comunque pagato entro il 17 gennaio festa di S. Antonio. Al giorno d’oggi i premi si sono fatto più ricchi.
Un modo scherzoso per sottrarsi all’impegno del pagamento del dono è quello di rispondere in modo tempestivo “tìrach la cùa al gàtt“.
L’uso del Gabinàtt è tradizionalmente fatto “de visu“ e a voce e così deve essere mantenuto.
Farsi pagare e pagare un Gabinàtt è segno di simpatica e allegra amicizia, e l’amicizia è un bene prezioso.
I Gabinàtt del giorno d’oggi sono più “ricchi“ di una volta; a ricordo dei miei tempi mi piace ricordare il Gabinàtt descritto nella poesia del poeta dialettale Aldo Pola.
Gabinàtt
-Mama?… O bée ?!? Mama, i sùna?
-Trìgat trìgat, l’è amò prest!
Ma adess piàcat, se no l’àf
al ta uéed e ‘l ta la fa-.
Int an crisciul, tra la porta
e ‘l cantun dèla peltréra
mi speciaui duma l’ura
che i sunàss al Gabinàtt
……………………………………..
Campanun .. campanüscél
prima , térza.. la segùnda…
e po tüti li campàni, a sunà
giù a l’ingranda!
-Aua, Aua… Gabinàtt!
-Ah, baloss, ta ma l’è facia !
Tö ‘na branca de castègni!
Ma sta giù, che l’è scia l’àf-.
L’àf al grigna ‘n dèla barba
e ‘l respund al Gabinàtt
cu ‘na berla che ta manda
a “ tiragh la cua al gatt” .
Ma po ‘l tira fo de tasca
anca lü ‘l so regalin:
dui munédi de cinch ghèi
negri negri de tabach
dèli frìguli de bagùl…
Tücc i ràis giù per li stradi
I va a uénc al Gabinàtt
‘n di butéghi di cuntradi
( caraméli, turunìn, a ‘na branca
de nisciöli u magari de galèti )
Fo de l’àmada Marin
ghé , pö’ dass, anca ‘n biscott,
e, del nòs barba Carlìn,
a ‘na branca de ferüdi:
tücc i agn, per Gabinàtt,
al fa bùi , mezza culdèra
de castegni dèla gràa
propri a posta per i rais…
…………………………….
Gabinàtt che nustalgia
de turnà ‘ncamò raisìn
e sentiss cuntent de poch
cuma ‘s sera amò a qui temp.
Aldo Pola
- Ascolta la traccia AUDIO della poesia di Aldo Pola declamata da Ezio Maifrè